# z! ?& j- ^# s·尼古拉斯·凯奇原定出演本片,但中途放弃了。 ) I# B6 ^. d8 I - D1 J, J! B& o* i/ ]4 f1 [·周杰伦在预告片里的那句对白“我可不想碰你”是他即兴创作的。8 N9 v( T+ y- {* k, j. R
|8 e' J# d( ?+ c( v4 C1 B
·周杰伦是塞斯·罗根与他进行视频会议的时候,被塞斯·罗根邀请来试镜。而当时制片人并不知道他在亚洲是如此出名的流行歌手。6 | b( m& l ?8 ~% F5 m
+ _- X" K- l$ C5 c/ h& a
·周杰伦承认自己确实英文不太好,而且自爆自己在《青蜂侠》中的台词都是事后进录音室配音的。3 [: M2 c W; J! N6 k7 K [" y( C. K3 d
% n* h6 t3 Q$ u精彩对白 ' V1 h( }" K5 w8 i3 L, v ) V+ k9 j- }5 p: Q4 N' Y+ T- }Jack Reid: [from trailer] So this is what you want out of your life? This gives you sense of fulfillment? I spend all night, writing about the corruption in this town, and you do nothing. 9 R. o. c- @5 S1 L杰克·里德:“那么,这就是你想要的生活?这些玩意带给你所谓的成就感?我花了一整夜,写了一堆关于这个城镇是如何腐化堕落,而你呢?什么也没做。”4 z( g/ Q: G, `4 h
; p! p7 @( T0 ?' X4 F& _) d) I4 U$ E
Britt Reid: [from trailer] What did you think of my father? 5 V3 Z4 j n- d0 y BKato: He was a complex man. + a5 _# A* R; ]1 S1 e' n# V布里特·里德:“那你觉得我的父亲是一个什么样的人?” + ^+ E( C+ w/ w4 t9 Y- r$ z; C加藤:“他是一个复杂的人。”7 L3 ?# k1 K2 L) Z. Z" x: h7 @
/ c# Q5 f4 V; _3 {2 H
Britt Reid: [from trailer] Think about this, Kato. We've been completely wasting our potential. This city needs our help. We could be heroes! We will *pose* as villains to get close to the bad guys. That way, no one will suspect we're really the good guys. Will you come with me on this adventure? 4 C4 Z! D% O5 `, Q
Kato: OK. * W7 b- ^+ I7 z: W% oBritt Reid: Yes! * m, f- F$ B% Y
布里特·里德:“想想看,加藤。我们已经完全浪费了我们的潜能。这个城市需要我们的帮助,我们可以成为英雄!我们要冒充坏人,去接近他们,这样,没人会怀疑我们是真正的好人。你要跟我一起去冒险么?” + f7 ]0 T9 {- |# }8 |6 C- L加藤:“好啊。” ) w( @4 G( K$ P% S布里特·里德:“YES!” U- r2 R1 Q+ j7 V0 `" N下载地址: # i+ K, p/ v5 o0 y2 W6 w1 k2 _ L