1 j9 m3 {' w" I* v/ L+ M5 k/ g·影片很多镜头都是在路上拍摄的。但是由于汽车地方太小装不下整个摄制组,很多工作人员在拍摄时都藏在衣服或者其它道具下边。9 a ]9 i% A' l7 b! t8 B0 a
5 D0 m$ d5 U2 C5 U& y0 p
精彩对白 0 M; j k+ ]) x7 i- Q, |2 ^8 F) p( f , X, y2 c% d; ?Bernadette: That's just what this country needs: a cock in frock on a rock. 7 T/ J, x6 i* d" T9 u7 L3 o- N班娜丽:这个国家正需要一个穿裙子、有老二的。 1 |# ~! P# z% r& u' r6 r! x) n/ [" x( t9 O* p) C
Bernadette: I've said it before, and I'll say it again: "No more fucking ABBA!" 7 U) V7 }* n6 S& O7 A0 ^3 _0 L班娜丽:我已经说过了,不过我还要再说一遍:"不要再放那该死的ABBA的歌了!" ( A% i$ I3 W7 G+ ?1 c9 m$ B+ d 6 ?4 c- u2 i6 Q4 W! c+ a( } q1 t& PFelicia: Do you think I'm going to let you walk away with all the attention? No chance, come on girls. Let's go shopping. ) }' T* y2 ^) X
Felicia:你认为我会让你自己去吸引全部的注意么?不可能的,姑娘们,我们走,一起去购物。 , [4 C9 S, o4 p4 N2 ]/ B
* E" m3 ?0 T% y' SBenji: Does dad have a boyfriend? 6 T% N) K' {. y6 Z b% WBenji:爸爸有男朋友么? 8 C% ?2 T, B/ C$ _- R# y- z; \8 e* P8 l) |( _' V! [2 `3 N& Q
Felicia: No, no he doesn't. ! n3 @7 r7 r4 j# u
Felicia: 不,他没有。 / I @- C2 e' f2 o( q4 t, g" h0 W
9 |6 A A, V8 N9 }! ~( e
Benji: Neither does Mum. She had a girlfriend for a while, but she got over her. ' {3 a& j: M0 V) mBenji:妈妈也没有。有一阵她有个女朋友,后来分手了。 ! V0 |' C& Q' q' P# F+ a, t j) y1 s& u3 n8 a, Y+ ~
BenjiBenji pauses, then turns and looks at Felicia) You want to play with me? I've got Legos. 5 m8 C0 n& U! P" S2 V
Benji停顿了一下,看着Felicia)你想跟我玩么?我有垒高。(一种拼装玩具) ) ^' Q: \( E i1 z# K( L + S) W. J( C* t6 ~Marion: Stop wearing out that mirror! 5 Q6 J+ a' c; D; h, k: J% a" t马里恩:别用坏了镜子! & C% F5 I- L% s) s+ b% y
+ f2 }$ g) |& k1 _- G* {2 bFelicia: Oh, for goodness sakes, get down off that crucifix. Someone needs the wood. : Q/ T" K$ K- S8 u! q3 y/ |+ T
菲利西亚:哦,凭良心说,从那个十字架上下来,有人需要木头。 : F7 B& ] n7 s* P2 y
2 Y! P4 g8 P$ V8 zBernadette: Ladies, start your engines! 9 O$ F3 c; Y# @% g w& x博纳黛特:姑娘们,开车! 9 ?1 D! p) {! w7 y! l! X0 C$ Q7 B6 r
Bernadette: What a lovely dog. What's it's name? - n6 A+ C, M* E4 ^Bob: Herpes. If she's good, she'll heal. " l! g5 M; O" |. F博纳黛特:真漂亮的小狗,叫什么名字? + E7 u, B! y$ P. x; v, I鲍勃:疱疹,要是她不错的话,那就能治愈。 8 W$ k- r" Q x2 s1 b `4 e! w% k: h: XFelicia: Oh, you can't do that with a ping-pong ball! * s" L0 b# X- E
Bernadette: Wanna bet? 4 F# q# |8 |' B8 W菲利西亚:哦,你不能用乒乓球那么做! 8 D4 a9 t+ _ e% m% o博纳黛特:想打赌吗? ' x, U2 J! e t; t' K0 {7 D7 f - Y5 Y5 k" S( _0 n3 a5 JBernadette: Do tell us your hilarious joke. " I. s6 `% n$ Y
博纳黛特:一定要告诉我,你那些好玩的笑话。 . g& `& J7 A2 B- N+ j0 c 6 J) m* Z9 [$ T( H- s+ ]# m2 TBernadette: We've only recently discovered that young Anthony here, bats for both teams. 9 k) Z3 ~5 h& f+ u8 _
Mitzi: I do not! 3 a% [' C; G! e" o9 RFelicia: Oh, so we're straight? - i' r7 Y" N8 K9 `8 b
Mitzi: No. 7 o! v0 w8 S( W" ?8 }Felicia: Oh, we're not. So we're a donut puncher, after all? & `* q- H7 G- w7 ^# Z. A$ hMitzi: No. 1 _( Z, I7 o: n) }7 E* L% v+ R* bFelicia: Then what the fuck are we? 0 b/ R- Z/ \6 Q- oMitzi: I don't fuckin' know. ) Z/ D) m+ z$ G
博纳黛特:我们最近只发现年轻的安东尼,在这儿,两边都不正常。 2 G3 _ |1 {' P: n- N1 ^& a
米特兹:我没有。 5 r8 e2 m3 }2 T6 y1 ]3 v2 e
菲利西亚:哦,我们就这么直接? - M9 V4 R5 M+ @5 ]! T米特兹:不。 2 e+ G4 Q. M% F% w
菲利西亚:哦,我们不会的,那么就是干面包圈的? * h! Z* g9 x9 `0 G. G; m
米特兹:不。 # K4 k. @$ H0 t, ]
菲利西亚:那我们干什么? + L) J7 R4 ?# N, n& c' K米特兹:我【该用户发言已被安全软件自动屏蔽】不知道。: z9 o3 f4 q, M* `$ }) H+ m% C. N3 ^
: L7 a6 m: q( {; a! e6 h
穿帮镜头 : k I1 o1 L1 a
4 V p- Q9 ?) {6 u+ L4 ?, g1 x
·在他们呆在布罗肯山的一个酒吧中时,老雪儿把她的右手拍在博纳黛特的手上,下一个镜头,就变成了她的左手。 5 u: V2 Q: Q0 E- C