Board logo

标题: 翻译成如此歌词的人, 简直是天才!《大长今》“呼唤” [打印本页]

作者: iijojo    时间: 2006-3-12 23:02     标题: 翻译成如此歌词的人, 简直是天才!《大长今》“呼唤”

  我同事发给我的!
翻译成如此歌词的人, 简直是天才!《大长今》“呼唤”

韩流袭来,一部大长今让中国人终于看到了韩国电视剧的罗里八嗦,但是主题歌却是一首反映中国一段野史的颂歌,歌曲表达了对山东大汉武松为兄报仇的英雄事迹,几经反复,地狱耶稣终于破解了歌曲密码......
  
最佳效果为边听边对照歌词


大长今主题曲 - 呼唤 [韩文版]
http://media.hifly.tv/special/dachangjin/dcj_hanwen.mp3
  
  武大郎武大郎,挨猪打(武大郎挨打了,还挨猪打,反映了韩国人民对西门庆的强烈鄙视和仇恨,称其为:猪。)
  
  挨打了挨打了挨猪打了..(一唱三叹,更加强烈的表达感情)
  
  打了你打了猪,葫芦打地!(借景抒情,反映了武大郎挨打时候鸡飞狗跳的场面)
  
  啊弟弟!啊弟弟!阿弟怒咧!(武二郎怒从胆边生,武大的弟弟武松上火了,怒吼了,生气了)
  
  踹呀,踢啊,挨打的那头猪,哭去喽,哭他妈,他就完啦(在武松的连续技强攻之下,西门庆一败涂地,哀号至死)
    
  武大郎武大郎,挨猪打.....(武松在大哥坟前哭诉)
  
  他打啦他打啦挨猪打了(怒斥西门庆的恶行)
  
  他打你他也痛混蛋打你(他把你的女人带走,他也不会快乐很久.....)
  
  啊你弟啊你弟啊弟哭咧.....(你弟弟武二郎在此用他人头祭奠你了....)
  
  
  
这首歌用简单明了的语言反映了当时武松为大哥报仇的一段场面历史,简洁有力,一唱三叹,有情有景,感人至深,不愧是近年来韩国历史题材影视剧的青春励志佳片!
作者: victoria55    时间: 2006-3-13 20:06

经典嘞经典嘞经典嘞
作者: iijojo    时间: 2006-4-4 13:08

顶起来 哈~




欢迎光临 迅雷资源站 (http://leiqu.net/forum/) Powered by Discuz! 6.0.0